Nekada,
u ranijim čitanjima “Travničke hronike”, Mario Kolonja za mene je, možda, bio
tragičan lik, osobenjak, andrićevski autsajder, sinkretist sa Levanta, da bih u
ovom čitanju, koje ću kraju privesti u posljednjim satima Stare godine, dok oko
mene budu slavili i šenluk činili oni koji o katolištvu manje od mene znaju,
ali i o tome što znači biti Hrvat i biti ustaša, pronašao u Kolonji moguće
životno, a ne samo književno ili povijesno utočište. Možda bi mi se nekada
moglo učiniti da je on dvojio i trojio između različitih vjera i identiteta, da
se kolebao poput onoga poslovičnog Buridanovog magarca, možda bi mi se, čak,
učinilo da je Kolonjina priča nastala iz te magareće legende i metafore, da bih
tek na kraju svih svojih bosanskih puteva, kada mi se već Trst učinio kao grad
u kojemu bih najradije živio, i sam bez određenog zanimanja, kao pisac koji ne
želi da mu knjige pripadaju istoj naciji koja je njega strefila, tek kada mi se
učinilo da ničemu više nisam ni brat ni drug, razumio sam Kolonju, i razumio
sam da je u dvojbi i trojbi sav njegov identitet.
“Travnička
hronika” teretan je, spor roman, ispunjen idejama, opisima teških ljudskih
raspoloženja, životom mučnim i svedenim na robovanje mjesnoj klimi i
kalendarima, povijesnim i klimatskim. Da su ga čitale hrvatske i regionalne
lijeve budaletine, kritičari iz sponzoriranih zagrebačkih caffe klubova,
posjednici stanova kupljenih na povlaštene akademske kredite i ina
protuknjiževna marvinčad, te pokoji rijedak insan među njima, imali bi stotinu
prigovora na Andrićevu romanesknu konstrukciju, pa čak i na njegov stil.
Prigovarati Andriću na njegovim proznim ostvarenjima može samo kreten. U tome
je on blizak rod Kišu, kojemu također prigovaraju samo osvjedočeni kreteni.
Napisali
bi, možda, učeno, kako ovaj pisac dehumanizira književne kritičare, sileći ih
da čitaju nešto što po mjeri njihovih priručnika uopće nije književnost. A kamo
li velika! No, srećom, “Travničku hroniku” oni zapravo i ne čitaju. Ne trebaju
je čitati, jer im, recimo, ovakva rečenica ne bi značila ništa: “Dolazile su
dolačke gazdarice, rumene i ušuškane, u atlasli ćurdijicama, krećući se lako i
svečano kao patke na poledici.” Književnost, poput glazbe, podrazumijeva
muzikalnost, ne samo onoga koji svira i pjeva, nego još više muzikalnost onoga
kome se svira i pjeva. U ovom slučaju, muzikalnost je u razumijevanju, a onda i
u zdravom ljudskom ushitu nad usporedbom katolkinja koje idu na babine
francuskoj konzulici s “patkama na poledici”, koje se, kao i te žene, kreću
“lako i svečano”. Pisac, a ni njegov čitatelj, nikada nije vidio kako se kreću
patke po poledici, ali on unutrašnjim okom vidi kako je lak i svečan njihov
hod, i čuje sliku u jeziku, koja ih prispodobivim čini, te patke, gospojama
dolačkim, što dolaze konzulici na babine. I ona im jedino tada, i više nikad u
životu, biva kona. Te neviđene patke na poledici vidljive su samo unutarnjem
oku, zagledanom u ono što je čovjek u stanju da zamisli, ali nisu ništa manje
stvarne od onoga što vide vanjske oči, niti su išta manje istinite. Velika
književnost uvijek svjedoči istinu o patkama na poledici.
“Travnička
hronika” kraju ide oproštajem francuskoga konzula s Jevrejinom Salamonom
Atijasom, koji Davilu izgovara riječi zahvalnosti, jer ih je prvi u njihovoj
zemlji gledao kao ljude jednake drugim ljudima, i time im pomogao da i sebe
gledaju isto tako. Njih, Jevreje! Ovo, retorikom izrazito nabijeno poglavlje,
Ivo Andrić bi svakako drukčije napisao da je “Travničku hroniku” pisao u neka
druga vremena, prije ili poslije rata. Ali ono što nije sebi dopustio kada je
govorio o muslimanima, katolicima, pravoslavnima, ono što nije bilo umjesno
nuditi kao popust Turcima i kršćanskoj raji, jer bi kvarilo književnost i jer
bi zvučalo lažno i pretjerano, pisac je obilato priredio travničkim Jevrejima.
Salamon
Atijas posudio je francuskom konzulu novce za putovanje u Francusku, premda
ovaj to od njega nije tražio. I održao mu je govor zahvalnosti. Taj govor nije
njegov, nego piščev, i to Andrić prvi i jedini put priznaje, opraštajući se od
njega: “To bi, otprilike, bilo ono što bi Salamon Atijas kazao u ovom trenutku
kad se francuski konzul sprema da zauvek napusti Travnik i kad mu Salamon daje
teško ušteđene dukate da bi mogao da putuje. To ili nešto slično bi rekao. Ali
sve to nije uopšte potpuno jasno i određeno u njegovoj svesti, a još manje
dozrelo do izraza, nego je ležalo u njemu, živo i teško, ali neizrečeno i
neizrecivo. A ko u životu uspeva da izrazi svoja najbolja osećanja i najbolje
želje? Niko, gotovo niko. Pa kako da ih izrazi travnički trgovac kožama, španski
Jevrejin, koji ne zna nijedan jezik ovoga sveta kako treba, a i kad bi ih sve
znao ne bi mu ništa koristilo, jer mu ni u kolevci nisu dali da glasno plače, a
kamo li u životu da slobodno i jasno govori.”
Tako
je Ivo Andrić pisao u Beogradu 1942, žrtvujući na čas književnu vjerodostojnost
i stil onome jedinom što je tog trenutka u Europi i na svijetu vrijedno takve
žrtve. Ali zar upravo u tome, u takvoj žrtvi, nije vjerodostojnost prave
književnosti? Razumjet će to svaki muzikalan čitatelj “Travničke hronike”, koju
ću ja, knjiga mi je svjedok, ovom prilikom uzeti za argument u obrani svojoj i
Andrićevoj. Sebe braneći kao čitatelja, njega kao pisca. Amin i amen.
Miljenko Jergović
Kada mi je Mario poslao ovaj Jergovicev tekst na citanje, uz skromnu opasku.." a ako nije predugacko" i za Parkic, uz nadu da bi mozda moglo u nekoliko nastavaka, znao sam da su za internet i uobicajena brzinska citanja ovakvi tekstovi dugacki i da su stoga predugacki i za vecinu onih koji posjecuju Parkic. Znao sam, kao da vidim, da ce vecina prvi nastavak procitati do pola, tu zastati i reci sebi "nastavicu kad budem imao/la vise vremena", a onda, kada drugi dan ugleda drugi nastavak reci sebi " sto je ovaj navalio sa ovakvim teskim tekstovima" i u jednom kliku misa otici negdje gdje su tekstovi laksi , brzi... a onda kada ugleda danas i ovaj treci nastavak reci ..." e bas je pretjerao s ovim ...".
ReplyDeleteDa vas obradujem, ovo je poslednji nastavak!
A vama koji ste uporniji, kojima se potrefilo da ovih dana imate vise vremena i strpljenja pa ste sva tri nastavka procitali do kraja, znam da ste se osjetili bogatijim, jer citati ovakve Jergoviceve tekstove je slicno citanju Andrica, bas na nacin kako to cini i vraca mu se Jergovic. Otrgnuti se od brzine i povrsnosti u koju nas gura svakodnevnica, pa i internet, upoznati tajne pisane rijeci Andrica uz razmisljanje Jergovica bogatstvo je veliko. Zato vam ponekad, iz istih razloga zbog kojih ih meni nudi Mario, nudim i ovakve tekstove.
Da nadjecte sakriveno, potisnuto strpljenje u sebi, da ih procitate i osjetite se bogatijim.